Globalizacija je prinesla poslovanje med različnimi državami sveta, ljudje komunicirajo med seboj, ne glede na to, od kod prihajajo in kateri jezik govorijo. Izmenjujejo mnenja, med seboj poslujejo, spletajo odnose vseh vrst, širijo meje svojega kulturnega prostora in se povezujejo. Jezik pri tem ne predstavlja več nobene ovire, saj za prevode besedil in dokumentov poskrbijo prevajalske agencije.
V Sloveniji je prevajanje v nemščino še posebej iskano, saj je nemščina uradni jezik naše severne sosede Avstrije, daleč pa ni niti Nemčija pa tudi Švica ne, v kateri je nemščina eden izmed štirih uradnih jezikov. Zlasti avtomobilska industrija je panoga, kjer je prevodov v nemščino veliko in kjer bo strokovna prevajalska agencija v Ljubljani ponudila prevajalce tehničnih strok.
Angleščina je postala »lingua franca« sodobnega sveta. Izraz pomeni razširjen jezik, s katerim medsebojno komunicirajo govorci različnih jezikov. V angleščino se prevaja predvsem v mednarodnem poslovnem komuniciranju, najpogosteje v znanosti, bančništvu, ekonomiji, trgovini, tehnologiji ter informatiki.
Za uspešno poslovanje na mednarodnih trgih morajo podjetja poskrbeti za lokalizacijo svojega izdelka ali storitve – opis prilagoditi jeziku, lokalni zakonodaji, kulturi in drugim razmeram na ciljnem trgu.
Profesionalna prevajalska agencija nudi celovito lokalizacijo, ki vključuje prevod, tehnično obdelavo in testiranje.